え行

このページには、え行の和製英語をまとめています。

え行の和製英語一覧(クリックすると各単語に移動します)
エアコン エール交換 エスケープ エナメルの靴 エンゲージリング

エアコン -air-con-

正しい英語は…an air-conditioner

解説:
「エアコン」は和製英語なので,air-conとしても通じません。
an air-conditioner としないといけません。
英語のair-conditionerは「冷房」を指します。
「暖房」にはheaterを使います。

エール交換 -ale?-

正しい英語は…yell

解説:
日本ではよく「試合前にエールを交換した」といいます。
この「エール」をaleと綴ってしまうと「ビール」の交換ということになり,おかしいです。
正しくはyellです。
英語のyellは,
「叫び声」「応援の換声」の意の名詞と,
「叫ぶ」の意の動詞があります。

エスケープ -escape-

正しい英語は…cut

解説:
日本人は学生が授業を抜け出すこと,
あるいは授業をさぼり欠席することを「エスケープする」といいますが,
この学生用語は和製英語なので,
escapeとしてもネイティブには何のことやら通じません。
正しい英語ではcutを使い,
l cut English class this morning.といいます。
英語のescapeは,He escaped from prison. のように使うのが正しいです。
l escaped from English class. は和製英語で通じません。

エナメルの靴 -enamelled shoes-

正しい英語は…patent leather shoes

解説:
革の表面にエナメルを塗り,光沢を持たせ,耐水性にした靴のことを
「エナメルの靴」というのは和製英語であり,
enamelled shoes では通じません。
正しい英語ではpatent leather shoesといいます。
一方のenamelは,「光沢と耐久性を高める塗料」という意味で
They painted the kitchen with white enamel.のように使います。

エンゲージリング -engage ring-

正しい英語は…engagement ring

解説:
「婚約指環」を「エンゲージリング」というのは和製英語です。
正しくはengagement ring といいます。
英語の語尾の-mentを落とすのが和製英語の特徴です。
英語のengageは「婚約させる」の意の動詞で,
Jack and Betty are engaged to be married.
My daughter is engaged(to a young doctor).
のように使うのが正しいです。