も行

このページには、も行の和製英語をまとめています。

も行の和製英語一覧(クリックすると各単語に移動します)
モーターボート モーニングサービス モニター モルモット

モーターボート -a motor-boat-

正しい英語は…a speed-boat

解説:
日本人の言う「モータボート」は,
英語のa speed-boat に当たります。
英語のa motor-boat は,
ただ「エンジン(モーター)で動かされる船」の意で,
「高速艇」の意はありません。

モーニングサービス -morning service-

正しい英語は…breakfast special

解説:
モーニングサービスは和製英語であり、
英語であえて同様の語を言うなら、breakfast specialといいます。
また、アルファペット一文字の違いで
Mourning service(哀悼の式)と
morning service(モーニングサービス)
は混同しやすいので注意が必要です。

モニター -monitor-

正しい英語は…test user,test surveyor,consumer reception tester,promotion assistant,etc.

解説:
日本では「モニター」を,
「テレビ視聴率の調査モニター」
「新商品のモニター」のような使い方をしていますが,
これは和製英語です。
英語のmonitorは「継続的に監視する」の意で,
日本人が使っているような
「放送内容や,商品の品質,性能などについて,
参考意見,批判,提言をする協力者」
という意味は全くありません。

したがって,monitorの正しい英語用法は,
He has been made school luylch money monitor.
He watched it on the monitor screen.
He monitors a Russian radio broadcast.
のような使い方です。

日本人の言う「モニター」は,英語で言えば,
test user,test surveyor,consumer reception tester,
promotion assistant,etc.
が相当します。

モルモット -marmotje-

正しい英語は…guinea pig,mouse,rat,hamster,etc.

解説:
「モルモット」はオランダ語のmarmotjeの借用語であり,
英語ではmarmotと言います。
ただし,marmotはリスの一種です。
日本人の言う「モルモット」は,
「実験用のネズミ」あるいは「実験用の小動物」の意で使っており,
英語の相当語としては
guinea pig,mouse,rat,hamster,etc.
があります。